Participants agreed to the paramount importance of fighting illegal immigration. |
Участники согласились с тем, что борьба с нелегальной иммиграцией имеет первостепенное значение. |
Achieving justice and social peace was as important as fighting organized crime. |
Обеспечение правосудия и социальной стабильности имеет столь же важное значение, как и борьба с организованной преступностью. |
We know that fighting HIV is not just about more money. |
Нам известно, что борьба с ВИЧ означает не просто предоставление большего количества денег. |
Concerted emphasis must be maintained on fighting the impunity of perpetrators. |
Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих эти нарушения, должна быть одним из основных направлений согласованных усилий. |
Guatemala: fighting impunity and supporting transitional justice |
Гватемала: борьба с безнаказанностью и поддержка правосудия переходного периода |
It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". |
Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение». |
There is international consensus regarding counter-terrorism mechanisms, such as addressing the roots of terrorism and fighting extremism and intolerance. |
Среди международного сообщества наблюдается консенсус в отношении мер борьбы с терроризмом, таких как устранение причин терроризма и борьба с экстремизмом и нетерпимостью. |
Combating corruption requires changing mindsets and fighting the entrenched norms, cynicism and apathy that allow them to endure. |
Для борьбы с коррупцией необходимо изменение менталитета и борьба с укоренившимися нормами, цинизмом и апатией, позволяющими ей существовать. |
The delegation emphasized that the rights of women and fighting violence against women were priorities for the Government. |
Делегация подчеркнула, что приоритетами для правительства являются права женщин и борьба с насилием в отношении женщин. |
The national health policy for the period 2012-2020 promotes a community-based approach to fighting malaria, emphasizing prevention and control. |
В Национальной стратегии в области здравоохранения на период 2012 - 2020 годов предусматривается борьба с малярией на уровне общин и подчеркивается значение мер профилактики и контроля. |
Protecting Defiance, rebuilding the E-Rep, fighting the V.C. |
Защита города, возрождение республики, борьба с К.В. |
You see, fighting crime is a lot like fishing with your buddies... |
Как видите, борьба с преступностью очень похожа на рыбалку с друзьями... |
Fast cars, fighting crime, and the vagaries of good barbecue... in the Dallas metroplex. |
Быстрые машины, борьба с преступностью, и капризы хорошего барбекю... в полиции Далласа. |
Once again, our position is that fighting impunity in Darfur does not exclude the quest for peace. |
Мы вновь заявляем о нашей позиции - борьба с безнаказанностью в Дарфуре не исключает поисков мира. |
One of the primary tasks facing the world community is fighting and preventing disease. |
Одной из главных целей, стоящих перед мировым сообществом, является борьба с болезнями и их профилактика. |
The decree emphasizes that fighting human trafficking is a priority for Ukraine's law-enforcement authorities. |
В этом указе подчеркивается, что борьба с торговлей людьми является одним из приоритетных направлений деятельности правозащитных органов Украины. |
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective. |
Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель. |
Respecting diversity and pluralism and relentlessly fighting impunity have been unwavering principles of our country ever since the tragedy of recent decades. |
Уважение многообразия и плюрализма и неустанная борьба с безнаказанностью являются принципами, которых твердо придерживается наша страна со времени трагедии последних десятилетий. |
Therefore, fighting HIV/AIDS must be part of core instruments linked to poverty eradication and development. |
Поэтому борьба с ВИЧ/ СПИДом должна найти свое отражение в контексте основных документов, связанных с ликвидацией нищеты и развитием. |
In the smaller towns, fire fighting is carried out by small detachment of volunteer firefighters. |
В меньших городах борьба с пожарами ведется малыми самостоятельными группами пожарных волонтёров. |
As with most other police forces in the world, its duties include crime fighting, traffic control and maintaining public safety. |
Как и у большинства других полицейских структур в мире, в её обязанности входит борьба с преступностью, регулирование движения на дорогах, управление и обеспечение общественной безопасности. |
Thus, fighting Al Qaeda is not a war. |
Таким образом, борьба с "Аль-Каедой" - это не война. |
Looks like all those years fighting off my own father's advances have finally paid off. |
Похоже, все эти годы борьба с достижениями моего отца, наконец, окупилась. |
Maybe fighting them is what makes human beings so remarkably strong. |
Может быть, борьба с ними это то, что делает людей сильнее. |
Algeria firmly believes that fighting impunity is a crucial element for the entrenchment of peace and stability. |
Алжир твердо убежден в том, что борьба с безнаказанностью является одним из важнейших элементов закрепления мира и стабильности. |